Gaming
 

Diskusjon:Inscription

Fra Wowwiki Norge

Har kun lest to setninger, og er allerede oppgitt... "Prikk"??

Har dere virkelig prestert å oversette "DoT" med "Prikk"?

Isåfall bøyer meg i støvet for elendig oversetting, selv "In time you will become invincable = Med tiden vil du bli usynlig" falmer i forhold til dette.

Ta et lite skritt tilbake og tenk... DoT.. DoT.... Hva menes med DoT?

Damage Over Time... Ja det ser vist ut som at DoT er en forkortelse for Damage over Time.

Prikk har ingen betydning her..

Vær så snill, bruke heller "SoT" eller "Skade over tid"... Det forklarer hvertfall hva som menes.

Takk for meg (beklager fiendligheten, men dette gjør meg oppgitt)

(Ps. Det heter "Husk å signere postene dine med fire...etc)

90.149.239.87 4. okt 2008 kl. 21:36 (UTC)

Tilbake igjen, ville legge til en veldig viktig ting:

Ikke la meg demotivere deg, det er flott at du viser initiativ til å lage sider, det er kun slik at jeg er en flisespikker og ønsker at ting skal være presise.

Fortsett med dette, men les gjennom artiklene flere ganger før du poster ;)

(Ps, jeg er ingen representant fra Wikien, kun en tilfeldig forbipasserende) 90.149.239.87 4. okt 2008 kl. 21:44 (UTC)